请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
CAT查词设为首页收藏本站开启辅助访问
 找回密码
 立即注册

QQ登录

外事翻译 waishi.com 门户 查看主题

【潍坊翻译公司】“身体被掏空”到底该咋译?

发布者: 0536fy | 发布时间: 2016-8-4 22:19| 查看数: 484| 评论数: 3|帖子模式

“感觉身体被掏空”一句话火了,有很多人在网上也纷纷讨论该用法的英译,日译,法译等。潍坊翻译公司想在此也发表一下自己的看法。

感觉身体被掏空

感觉身体被掏空


I feel like having been drained.
这个译法应该说是非常贴切的,也非常形象。drain指排干,排尽之意,身体被排干了对应身体被掏空,比较贴切。英语中确实有 I am drained这个说法。
I am dog-tired.
累得像狗一样,趴在那里一动不动, 筋疲力尽。
I am worn out. wear是磨损,我们讲“磨损件”就用wearable parts. 我的鞋子穿破了对应的英文是 My shoes are worn out. 鞋子都磨出洞,脚丫子都露出来了。身体都被磨穿了,磨了个洞,当然也就是身体被掏空了,很累了。
I am out for the count
累得都起不来了,躺在地上等着裁判来倒计时。这个场面是拳击比赛中最常见的一个场面,倒在地上那个人身体被掏空,爬不起来了。
有人将人的体力比喻成电池的电量,一格一格的耗尽。这个比喻倒是很恰当,也很容易记。
电池电量有四个格,潍坊翻译用下面表来说明体力耗到不同程度时的英语表达。
电量(体力) 英语
三格 I am full of beans. 充满精力,体力还不错
二格 My bed is calling me. 床在召唤我,就是该休息了
一格I am dead on my feet. 我要死了,只有脚勉强支撑身体了
没电I am crashed and burned. 我直接崩溃了


I am pooped.
poop一词有排便之意,便秘的时候,是不是要使劲浑身力气才能排出来啊。排完有没有想休息的意思?哈哈
I am beat.
身体被打败了,没精力了。
I am spent.
精力花完了,就是精疲力竭了。
I am wiped out.
我直接被擦除了,人都要没了,快累死了,身体已经空了。
I am bushed.
一颗苍天大树,累成了又矮又散的灌木,是挺可怜的。

筋疲力尽

筋疲力尽

广告词中,“感觉身体被掏空”“肾透支了”,您是不是有时也会有这种感觉?潍坊翻译提醒您,要忙里偷闲哦,做到劳逸结合。您解决不了的难题,可以交给潍坊翻译公司:13280702370. 欢迎关注 www.潍坊翻译.com



最新评论

哆啦A梦 发表于 2016-8-8 08:57:39
So far, the sofa is so far
目前为止,沙发离我很远...

这句话虽然表面上跟“身体被掏空”没啥关系,但是,你不觉得很有韵味吗? 很押韵,有木有?so far...sofa...so far...,第一个so far指“到目前为止”,第二个so far就是“太远了”的意思,请结合这句英文,脑补这样的画面:“一只加班狗拼命工作,虽然心里很想在沙发上“瘫”会儿,但手头的工作让你得不着一丝空...” 这跟去年的“主要看气质”的翻译(God wants to check the air quality)同属让人“拍案叫绝”的神翻译。

0536fy 发表于 2016-8-17 10:50:22
哆啦A梦 发表于 2016-8-8 08:57
So far, the sofa is so far目前为止,沙发离我很远...
这句话虽然表面上跟“身体被掏空”没啥关系,但是, ...

楼上有才!
语才翻译 发表于 2016-10-20 16:08:05
啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊   
快速回复 返回顶部 返回列表
欢迎关注【外世网 waishi.com】官方微信 外世网官微